Миервалдис Дрейерс

string(272) "
	SELECT p.ID as id, p.post_content as content
		FROM 9VVRSb_posts  p 
		    LEFT JOIN 9VVRSb_postmeta pm on p.ID = pm.post_id AND pm.meta_key = 'page_template' and pm.meta_value = 'writer'
		WHERE p.post_type = 'page-content-templat'
		    AND p.post_status = 'publish'
	"
array(2) {
  ["id"]=>
  string(4) "2604"
  ["content"]=>
  string(500) "





"
}

Миервалдис Дрейерс

Принял крещение в братстве Евангельских христиан-баптистов в 1975 году. В США живу с 1990 года. Мой отец был латыш, а мама по паспорту русская (по-настоящему, если разобраться, скорее белоруска). Хотя я никогда не жил в Латвии, мой незабвенный отец выучил меня латышскому языку. Всё же моим родным языком, разумеется, остаётся русский. Недавно я перевёл с английского книгу Изабеллы Олден (Пэнзи) «Дo конца» (UntotheEnd). Эта христианская писательница уже знакома русским читателям по книгам «ЭстepPид», «Юлия Pид», «Tим и его светильник». Ожидаю теперь, когда Господь пошлёт издателя, который опубликовал бы мой перевод. В книге «Дo конца» рассказывается о Евнике, дочери сельского пастора, которая вышла замуж за молодого человека из города, тоже члена церкви, Бертона Ландиса. Но её постигло жестокое разочарование. Всё же она оставалась верной своему недостойному мужу и сумела вырастить детей для Господа. Думаю, эта книга будет очень полезной для нашего времени, когда разводы среди детей Божиих становятся, увы, почти таким же обычным явлением, как и в грешном мире. Предлагаемый читателю отрывок начинается с того, как Евника Ландис начала убеждаться, что из себя в действительности представляет её супруг.

Контакты


Мы являемся некоммерческой организацией, и пожертвования подлежат налоговому вычету.

    Мы здесь для вас!

    Наши публикации помогают углубить вашу веру, дают понимание личных отношений, служения, бизнес-практики и тематики публикаций.